20090121

[novel] 高雄故事 さようなら.東京

20090130修改
20090317再度修改(置頂訊息)

[給DEAR如兒] 感謝妳~因為一直在忙翻譯、作書與自爆(謎),在海外通販辦法出來前一直都不敢(是沒臉)回來留言,真抱歉~這兩天海外購書(包含預購價、精裝版的海外保留名額)的辦法就會出來了,請妳注意一下喔!再次感謝妳!PS:富士見第二部第二集「憂鬱的意外」是會如期出書的,這集真的非常非常好看,是我在整個富士見系列裡最喜歡的前兩名!希望妳跟讀者大家也都享受閱讀它的樂趣。

↑貓書房同學幫本書做的美麗宣傳小報封面


之前我跟朋友一起討論過從事小型出版事業,一直不知道要找哪本書開刀,直到在BBS上看到「高雄故事」系列,對一個作書超過十年的人來說,如果碰到一本自己覺得非作不可的書卻任它溜走,感覺簡直比沒買到限量初回附特典(草薙素子十六分之一GK....騙人的,沒這玩意)攻殼機動隊2.0重畫版片子還難過。所以就極度不要臉地寫站內信聯絡作者,毛遂自薦說要幫她策劃書。作者出乎意料地是位極度有趣的人....難怪會寫出這麼特別的故事。

我在小報的介紹上是這麼說的:



這個故事對我來說真的很特別。養育我的人是民國三十四年來台灣的外省籍,從小我就是在所謂外省人國民黨「政治正確」的環境下求學、長大,直到上了大學第一次受到所謂「國際現實」的政治衝擊,我才知道自己是在一個充滿奇妙標語包覆的溫室下長大的。在我自己喜歡的BL領域裡,也很無奈地一直覺得日本作品為什麼就可以把他們的文化、歷史、環境認真地容納進來,跳脫類型小說的領域,台灣的BL作品卻絕大多數還停留在模仿、言情的階段。

直到我看到「高雄故事」。

日治時代末期,一個旗尾糖廠的包工,一個日本海軍少佐,一場空襲,兩個人的命運意外交錯,帶出今後數十年台灣動盪的歷史,我在裡面看到的,是台灣人在傾軋震盪中勉力伸張自己生存價值的精神,正如兩位主角在大時代亂局中也要奮力相守的愛情之花。

我終於找到了屬於台灣的BL STORY,更棒的是它的水準、格局絕不只BL STORY可以形容。

一段平易恬淡卻傳奇的愛情,一段風雨飄搖卻精彩的台灣史。


看看作者的考據功夫吧↓


全部小報展開圖(附試閱)


高雄故事 さようなら.東京 1-2集
明毓屏.著

發售日︰2009年3月1日
定價︰各290元,兩冊不分售
規格︰25K(寬15cm*高21cm) 全彩封面 內文80磅道林紙 各256頁
僅提供通販與現場販售 3-4集預計2009夏天問世

3月1日前先行預購優惠價一套500元
*露天拍賣 前25套預購提供限量精裝版(開賣當天三小時內售完,感謝大家支持)
 露天拍賣一般平裝版預購已經結束,一般平裝版通販在此→
*販售會現場預購
FF13(僅1月31日)B29攤位【高雄故事】 台大體育館3樓 前25套預購提供限量精裝版
CWT21(2月7-8日)C05攤位【電波社】 台大體育館3樓

3月2日起恢復原價,增加郵政劃撥通販
劃撥帳號:50097751
戶名:林經宇

預定參加販售會: CWT、FF、PF
未來寄賣點:雅圖創意設計 台北市愛國東路60號6樓 02-77241012
(日後將繼續增加,請密切注意網站消息)

請注意高雄場販售會特別神祕BONUS

活動詳情請注意blog、bbs網址

*官方blog:
blogger→
yahoo→
*bbs:
台大批踢踢實業坊(ptt.cc)絕愛境界(BB-Love)板
薔薇幻想(bl.twbbs.org)創作天地(BL_STORY)板
*作者E-mail: volvo.s7097@msa.hinet.net

4 則留言:

如兒 提到...

miyako親:
您好
我是大陸的人,看了您負責翻譯的富士見系列,所以特地來看您的BLOG。
因為從小時候就迷上了富士見系列,只是沒有中文版,當聽到要出中文版時很興奮,看完後第一部覺得miyako親翻譯得好體貼,特別是身為聾人的我,無法理解音樂與聲音是什麽,但miyako親的細致描寫使我感到“音樂”的精彩,當然桐之院與悠之間的感情互動寫得吸引人,使我看得非常快樂~
miyako親翻譯得非常棒,十分感謝miyako親~
另外:我看了miyako親推薦的《高雄故事》系列感到非常興趣,而且非常有真實曆史味道的BL小說更吸引我,請問miyako親怎麽能買到呢?

miyako 提到...

DEAR如兒:

感謝妳~因為一直在忙翻譯、作書與自爆(謎),在海外通販辦法出來之前一直都不敢回來留言,真抱歉~這兩天海外購書(包含預購價、精裝版的海外保留名額)的辦法就會出來了,請妳注意一下喔!再次感謝妳!

如儿 提到...

miyako親:
看到了你的回复,我很高兴。
我为什么到现在才回复呢?
其实是发生了不少事情(亲人得重病还有自己找工作问题等等),一直过得很累,也很忙。
也一直期待着富士見第二部第二集「憂鬱的意外」的出版,希望它能给我带来快乐。
关于「高雄故事」系列,我也许错过了海外通販(?),不过,这一段时间我会一直关注!
对了,如果海外通販出来了,有问题的话能不能来问问miyako親?
另:miyako親忙翻譯,要注意身体啊,身体很重要。

如儿 提到...

忘把简体字转换繁体字了,OTZ……
miyako親看有没有乱码或者看不懂的字吗?